top of page

Obra inspirada en el poema de Mario López, poeta del Grupo Cántico, que explora el diálogo entre generaciones y el paso del tiempo. En la composición, protagonizan la escena un coche de los años cincuenta y unos tacones rojos, estableciendo un puente entre épocas distintas. A través de estos símbolos, se invita a reflexionar sobre la continuidad de sueños, emociones y vínculos que atraviesan el tiempo, transformando la nostalgia en esperanza hacia el futuro.

A vosotras, muchachas del Siglo XXI, tataranietas suyas que no la conocisteis,

os diré alguna cosa de vuestra remotísima

tatarabuela Mary (yo que tuve esa suerte de vivir “la antigualla” de su tiempo y tan cerca

de sus ojos que dudo si ella misma sabría

mejor que yo contaros la historia de su alma.)

Ella era muy hermosa… Bueno, ya supondréis,

si yo os juro que yo siempre la amé tan locamente…

Esto ocurría a mediados de nuestro Siglo XX cuando a los automóviles se les llamaba

"haigas"

y sobre ruedas iban todavía circulando entre gentes que andaban a pie de calle en calle.

Aún cruzaban el aire los viejos armatostes que tanta gracia os hace ver hoy en los museos:

Les decíamos "platillos volantes"y “aeroplanos”

y de ellos se admiraba vuestra tatarabuela.

Se emocionaba a veses también (no os riáis mucho)

escuchando mis versos por "radio" (sed benévolas)

por que yo era "Poeta" y entonces todavía

quedabamos algunos, muy pocos ya en el mundo,

noblemente empeñados en la ingrata tarea de regalar belleza e ilusiones a un prójimo que ya iba consiguiendo su ambición: Tener alma

de tractor y cerebro de gamberro electrónico.

Eran versos teñidos de amorosa nostalgia por la niñez perdida y en agradecimiento

hacia Dios por sus gratos e inmerecidos dones

de hacerme seguir siendo feliz sobre la tierra,

Por que yo fui feliz alguna vez... (sabedlo)

¡Yo fui feliz al lado de la tatarabuela!

Nos mandábamos "cartas", bellas cartas escritas

sobre papel y a pulso de pluma estilográfica y otras veces usábamos románticos "teléfonos"

para decirnos "Te amo"' e incluso "telegramas"".

Ya entonces sonreíamos un poco de estas cosas

mas a pesar de todo nos seguían pareciendo fabulosos de noche los trenes y los barcos

y en nuestro provinciano rincón nos complacía

viajar por los lejanos paises, nunca vistos, con pasaportes gratis expedidos en sueños.

Ni un palmo de terreno libre de centinelas quedaba por entonces; lo decían los "periódicos",

unos pliegos impresos con mentiras y anuncios

que jamás se olvidaban ni del “fútbol” ni de los “toros”.

Aun se leian "novelas policiacas"',"tebeos"

y para adornar muebles se compraba ya entonces

aquello que llamaban nuestros abuelos "Libros"

(yo llequé a escribir uno, perdón, no os asombréis,

confesar mi propósito resulta un poco cándido...)

Eran felices tiempos, no obstante, os lo aseguro:

Ya el "rádar" existía y aunque el cine en relieve daba su primer paso y se televisaban los virgenes paisajes helados de la luna

aún nos quedaba el tiempo preciso para amarnos

bajo la dulce sombra de un árbol florecido

y “hablar de nuestras coras" soñando ya en vosotras…

López, M. (1992). Versos a María del Valle (Poema 12, 1953). Imprenta Sur.

EN🇬🇧

Artwork inspired by the poem by Mario López, a poet of the Grupo Cántico, which explores the dialogue between generations and the passage of time. The composition features a 1950s car and a pair of red high heels, establishing a bridge between different eras. Through these symbols, the work invites reflection on the continuity of dreams, emotions, and bonds that transcend time, transforming nostalgia into hope for the future.

To you, girls of the 21st century, great-great-granddaughters of hers whom you never knew,

I will tell you something about your very distant

great-grandmother Mary (I who had the luck of living “the old-fashioned” of her time and so close

to her eyes that I wonder if she herself would know

better than I how to tell you the story of her soul.)

She was very beautiful… Well, you’ll imagine,

if I swear to you that I always loved her so madly…

This happened in the middle of our 20th century when cars were called

“haigas”

and still rolling on wheels among people who walked from street to street.

The old hulks still flew through the air, which you now find amusing in museums:

We called them “flying saucers” and “aeroplanes”

and your great-grandmother admired them.

She would sometimes get emotional (don’t laugh too much)

listening to my verses on the “radio” (be kind)

because I was a “Poet” and at that time, still

some of us remained, very few now in the world,

nobly committed to the thankless task of gifting beauty and illusions to a fellow human already

achieving his ambition: To have the soul

of a tractor and the mind of an electronic thug.

The verses were tinged with loving nostalgia for lost childhood and in gratitude

to God for His pleasant and undeserved gifts

of keeping me happy on Earth,

because I was happy once… (know this)

I was happy by the side of the great-grandmother!

We sent each other “letters,” beautiful letters written

on paper and by the hand of a fountain pen, and sometimes we used romantic “telephones”

to tell each other “I love you” and even “telegrams.”

Even then we smiled a little at these things

but despite it all, the trains and boats still seemed fabulous at night,

and in our provincial corner, we delighted

in traveling to distant lands, never seen, with free passports issued in dreams.

Not an inch of land free from sentinels remained then; the “newspapers” said it,

sheets printed with lies and ads

that never forgot the “football” or the “bullfights.”

We still read “detective novels,” “comic strips”

and to adorn furniture, they already bought back then

what our grandparents called “Books”

(I even wrote one, sorry, don’t be surprised,

confessing my intention is a bit naïve…)

They were happy times, though, I assure you:

Radar already existed, and though relief cinema took its first step and the virgin frozen landscapes of the moon were televised,

we still had the precise time to love each other

under the sweet shade of a blooming tree

and “talk of our hearts,” already dreaming of you…

López, M. (1992). Versos a María del Valle (Poema 12, 1953). Imprenta Sur.

A VOSOTRAS, MUCHACHAS DEL SIGLO XXI (TO YOU, GIRLS OF THE 21ST CENTURY)

  • INFORMACIÓN TÉCNICA

    Año: 2025

    Técnica: Collage sobre papel

    Materiales: Acrílico, acuarela, papel intervenido y recortes de libros sobre papel de 300 g/m²

    Medidas: 50 × 70 cm

    Medidas del marco: 61 × 91 cm

    Se entrega con marco y certificado de autenticidad

     

    EN

    Year: 2025

    Technique: Collage on paper

    Materials: Acrylic, watercolor, intervened paper, and book cutouts on 300 gsm paper

    Dimensions: 50 × 70 cm

    Frame dimensions: 61 × 91 cm

    Delivered with frame and certificate of authenticity

  • INFORMACIÓN DEL ENVÍO

    Envío gratuito para todos los pedidos enviados a España (excepto Islas Canarias, Ceuta y Melilla). Todos los pedidos cuya entrega se haga fuera de Península tendrán que abonar los gastos de envío. Solicita más información a través del formulario de contacto.

    Free shipping for all orders sent to Spain (except Canary Islands, Ceuta and Melilla). All orders whose delivery is made outside the Peninsula will have to pay shipping costs. Request more information through the contact form.

  • POLÍTICA DE DEVOLUCIÓN Y REEMBOLSO

    Se acepta la devolución y reembolso de la obra. Los gastos de envío de las devoluciones corren a cargo del comprador. Si el artículo no se devuelve en su estado original, el comprador será responsable de cualquier pérdida de su valor. Tienes 30 días desde que se entrega el artículo para enviarlo de vuelta.

    Returns and refunds are accepted. Return shipping costs are the responsibility of the buyer. If the item is not returned in its original condition, the buyer is responsible for any loss in value. You have 30 days from the delivery date to send the item back.

NATALIA REVELLES LÓPEZ.jpg

¿Tienes alguna pregunta?

©2024 por Natalia Revelles

bottom of page